你怎么评价这篇哲学文章?
-
不论翻译质量,只论原文表达的意思。
翻译|Alexander R. Galloway-哲学的贫困:实在论与后福特主义 - 弱心海的文章 - 知乎
https://zhuanlan.zhihu.com/p/630409023我怎么看着那么别扭呢
-
非专业人士,看一篇这样的(指涉及到欧陆哲学的文学批评、文化批评)文章我起码得读两到三遍才能读懂……而且还得是自己已经感兴趣的话题,不然没动力读下去……感想就是有些概念轮子叠了太多层,并且大部分造概念轮子的人都不复用他人造好的轮子,经常是造一个类似的轮子但是专门强调自己这个轮子和原有的轮子的微妙的差异在哪,其实完全可以用更简单的话表达出来的……福柯就说过自己把话写的难懂有一部分原因就是在当时的法国学界你不这么做就不会有人来看你的书……当然我知道文化与哲学上的东西是不可能穷尽的,所以必定会产生无穷的概念,但是这也太难读了……
我有一个朴素的幼稚的想法:从朴素的机会成本的角度来看,如果一个东西这么难读难懂,又没有功利层面上的价值,那么这个东西势必要承诺你学到的这些东西是多么的有意义,现在的世界是多么的烂,或者说“重要的是思考本身而不是结果”,不然就没办法吸引到人来学这东西。
我不是说它承诺的这些东西都是错的,相反,我很认可它承诺的许多内容,并且我也认为欧陆哲学中存在有价值的东西,否则就不会花这么多时间去阅读一些文化批评。上面的想法只是出自我的好奇:在这样的形式限制下所涌现出的内容是否已经被其形式所框定了?